There’s something significantly literary about obsession. In any case, being inside a superb e-book can really feel like being tugged down a rabbit gap, with out an finish in sight. To learn a novel is to soak up the ideas of one other, to restrict your viewpoint to the pages in entrance of you—to see, in your thoughts’s eye, what’s depicted or recommended however not actually there. Whether or not characters obsess over data or love, self-glorification or self-abnegation, their single-minded focus attracts us in with what James Baldwin known as a “Niagara power,” hurtling us onward and downward till we attain the ultimate sentence.
These eight books discover completely different dimensions of obsession: self-destructive single-mindedness, the pursuit of an thought whose bounds appear past rational rationalization. They reveal obsession to be without delay a dangerous tic and a vital software for managing what might in any other case spin into chaos. Most of all, they present that with out a little bit of obsession, there can be no tales to inform.
Michael Kohlhaas, by Heinrich von Kleist (translated by Peter Wortsman)
A Romantic poet, dramatist, novelist, thinker, and newspaperman, Kleist was beloved by modernist writers equivalent to Franz Kafka and Robert Walser. His work is filled with fatalistic paradoxes, harsh ironies, and fruitless makes an attempt to make sense of an incoherent actuality. The titular hero of his nice novella is a horse dealer who has two of his animals seized and mistreated by a corrupt nobleman. Kohlhaas requests cost to make up for his or her poor situation, however the nobleman refuses. So the horse dealer escalates the scenario. He recordsdata a go well with, however he’s rebuffed. He assaults the nobleman’s citadel and kills members of his family. He raises a military and marches on Wittenberg. With typical Kleistian irony, a petty theft has develop into a chaotic peasant rise up. But isn’t Kohlhaas in the appropriate? They did steal his horses, in any case. It was “his sense of justice,” Kleist writes, that “turned him right into a thief and a assassin.”
Zama, by Antonio di Benedetto (translated by Esther Allen)
The Argentine author di Benedetto dedicates his first novel to “the victims of expectation” after which units out as an instance how a life lived just for the long run is not any life in any respect. It’s the late 18th century, and the Spanish colonial official Don Diego de Zama needs just one factor: to be transferred from his remoted outpost in Paraguay to a brand new, extra metropolitan life in a metropolis. He by no means will get there, however this fixed stress between stasis and craving offers the writing its distinctive comedian cost. Within the method of Kafka’s The Fort, we’re handled to Zama’s prolonged inside monologues outlining his newest foolproof plan to be freed from the colony. But no sooner does he take step one to go away than the entire thing falls aside, many times—a Sisyphean wrestle that continues till the official is previous and spent. At that time, di Benedetto’s comedy ideas over into tragedy earlier than crescendoing, within the remaining pages, right into a heartbreaking imaginative and prescient of the human situation. Nonetheless a lot I snort at Don Diego, he strikes me. Within the extremity of his focus, his thwarted want to finish only one single, easy process, he illustrates one thing quite common, and really tragic.
The Face of One other, by Kobo Abe (translated by E. Dale Saunders)
The works of Abe are marked by frequent transformations: In a single story, a person turns right into a stick; in a novel, a personal detective basically turns into the person he’s looking for. Nothing is fixed, and all the pieces is in flux—one’s identification most of all. In The Face of One other, my favourite of Abe’s novels, Mr. Okuyama, a plastics scientist, is horrifically burned in an industrial accident that destroys his face. His colleagues keep away from him, and his spouse is repulsed by him, a sexual rejection that he experiences as the ultimate annihilation of his previous identification. So he units to work constructing himself a brand new face, painstakingly assembling the supplies, taking a brand new residence, and testing the masks out throughout town. When Mr. Okuyama wears it, he begins to behave in shocking methods, as if his new face has include a brand new identification—as if he had been another person altogether. Intoxicated by the chances of this face, Okuyama begins to reside a parallel life and finally decides to seduce his personal spouse, cuckolding, and thus supplanting, himself. However, the reader involves surprise, can we actually rework ourselves so simply? Or do others see way more of us than we see of ourselves?
Season of Migration to the North, by Tayeb Salih (translated by Denys Johnson-Davies)
On this novel by Salih, a Sudanese author and broadcaster, a younger man returns from an English college to his village on the Nile. He’s a “traveled man” who has come again dwelling full of information and postcolonial self-confidence. But he’s shaken when he meets Mustafa Sa’eed, who has adopted the same trajectory—from dwelling to colonial metropole and again once more—however doesn’t share his optimism. Mustafa’s time in England was disastrous: He remade himself to suit the beliefs of English imperialism, a metamorphosis that left him coated in non secular scars and stuffed with rage. He describes his life as a “lie” and decides to take his revenge on a collection of English girls, seducing, manipulating, and finally disregarding them, driving most to suicide. However so as to take action, he should diminish himself once more, indulging their colonial fantasies (he invokes Othello a number of occasions) and shattering his personal identification within the course of. In destroying the ladies, he destroys himself. Though way more occurs on this slim e-book, Mustafa’s story is a brilliant, burning coal that units fireplace to the younger man’s optimism, stranding him between custom and modernity, confidence and despair.
Within the Eye of the Wild, by Nastassja Martin (translated by Sophie R. Lewis)
In 2015, Martin, a French anthropologist. was attacked and practically killed by a bear whereas conducting analysis in Russia’s Kamchatka Peninsula. This hallucinatory memoir, written in an insistent first particular person, begins at that violent second and follows Martin by means of her surgical procedure, recuperation, and try to grasp who she has develop into. “It’s exhausting to go away sense unmade,” she writes. “To determine: I have no idea all the pieces about this encounter.” Drawing upon her anthropological background and her friendships in Kamchatka, but additionally upon a brand new, indescribable feeling that she has been modified in some key approach by her assault, Martin drills deeply down into her new state. Within the language of the indigenous Even folks, she has develop into medka: “she who lives between worlds,” “half human, half bear.” Though the obsessive narrator sometimes goes out looking for which means, Martin’s standing has, in a way, been chosen by the bear who marked her. “Hybridization befell,” she writes, “and but I’m nonetheless myself.” She pulls from her analysis, her schooling, and her self-discipline, however her situation is ineluctable; there isn’t any undoing what has been finished. She has been marked by the bear, and that’s that.
Atmospheric Disturbances, by Rivka Galchen
In love, one’s sense of self is commonly outlined by the article of 1’s affection. And so we resist change, if solely to protect who we expect we’re. In Galchen’s debut novel, Dr. Leo Liebenstein comes dwelling and discovers that his spouse, Rema, has been changed by a precise copy. This faux-Rema could act like the true factor in each respect, and he or she could swear up and down that she is his spouse, however he one way or the other is aware of that it isn’t her. “It was only a feeling,” he declares. “That’s how I knew.” And so Leo embarks on an outrageous journey to Buenos Aires, after which to the far south of Patagonia, to find what has occurred to Rema. In fact, one thing has modified of their marriage—a slight chill, a better distance—however Liebenstein refuses to just accept one thing so widespread, and so devastating, as the concept that he and his spouse is likely to be drifting aside. Galchen mines this refusal for suspense, after which for comedy, with out shedding sight of the despair simply beneath the floor. Her protagonist will insist on probably the most dramatic and fantastical prospects—something to disregard the likelihood that his love may now not love him.
Candy Days of Self-discipline, by Fleur Jaeggy (translated by Tim Parks)
Obsession directs our consideration: It causes us to concentrate on one particular person, one thought, one story, to the exclusion of all others—generally even to the exclusion of the article of our monomania. So it’s in Candy Days of Self-discipline, Jaeggy’s elegant coming-of-age novel. The unnamed narrator is finding out on the Bausler Institut, a boarding college within the Swiss Appenzell. At some point, a brand new woman named Frédérique arrives, her “hair straight and glossy as blades,” with “the sort of brow that makes thought tangible.” The narrator is drawn to the woman’s depth of focus, her affected handwriting, her willingness to be solitary. The novel is filled with descriptions so precise that they really feel lurid. But Frédérique stays at all times at a distance—and, as turns into clear late within the e-book, after our narrator bumps into her particular good friend on the streets of Paris after a few years, the woman has stored her inside life fully hidden. Their surprising assembly reveals a insanity that was at all times current however by no means seen. After a lot exact statement, we’ve seen nothing in any respect.
The Longcut, by Emily Corridor
Literature is likely to be one of the best channel for exploring fixation, however artists in lots of mediums have a lot to obsess over—together with, as with the primary character in Corridor’s debut novel, what their artwork even is. Corridor’s narrator is a visible artist on her method to meet with a gallerist and clarify what, precisely, her work constitutes. It is a difficult topic; as she says within the very first sentence, “I used to be at all times asking myself what my work was.” Constructed as a collection of lengthy, looping, digressive, self-referential sentences, Corridor’s novel returns to this query many times, hovering over the identical particulars from completely different angles, repeating the identical phrases however shifting the emphases. The wrestle to articulate turns into the e-book’s primary mode, illustrated by the way in which Corridor’s sentences double again on themselves. However because the story rushes to a detailed, her narrator lands on one thing else fully: negation. She is not going to cut back her artwork by pinning it down; she gained’t even describe it. Corridor’s narrator turns the impulse to make use of obsession as a way of discovery towards itself. As a substitute, her sentences path on and on to keep away from having to return to any conclusion in any respect. “What was vital,” she writes, “was to not discover the appropriate phrases.”
Whenever you purchase a e-book utilizing a hyperlink on this web page, we obtain a fee. Thanks for supporting The Atlantic.